Se você já estudou outras línguas latinas, como espanhol, francês ou italiano, deve ter percebido que os nomes dos dias da semana em português são um tanto diferentes. Enquanto em outras línguas predominam referências a divindades romanas e corpos celestes, em português temos uma sequência numérica para a maior parte dos dias: segunda-feira, terça-feira, quarta-feira, e assim por diante. Mas por que isso acontece?
Herança Romana e Cristã
A maioria das línguas europeias manteve a influência da tradição greco-romana na nomeação dos dias da semana. No latim clássico, os dias eram dedicados aos astros, que por sua vez estavam associados às divindades:
- Dies Lunae (dia da Lua) → Segunda-feira (Monday em inglês, Lunes em espanhol);
- Dies Martis (dia de Marte) → Terça-feira (Tuesday, Martes);
- Dies Mercurii (dia de Mercúrio) → Quarta-feira (Wednesday, Miércoles);
- Dies Jovis (dia de Júpiter) → Quinta-feira (Thursday, Jueves);
- Dies Veneris (dia de Vênus) → Sexta-feira (Friday, Viernes);
- Dies Saturni (dia de Saturno) → Sábado (Saturday, Sábado);
- Dies Solis (dia do Sol) → Domingo (Sunday, Domingo).
Porém, no século VI, o arcebispo de Braga, Martinho de Dume, propôs uma mudança no uso desses nomes na região de Portugal, substituindo as referências pagãs por uma contagem numérica ligada à liturgia cristã.
A Semana Santa e a Contagem Litúrgica
Na tradição cristã primitiva, a semana era contada a partir do domingo, que era o “dia do Senhor” (Dominica dies). Os demais dias passaram a ser contados em relação à Páscoa e às festividades religiosas, recebendo a denominação de “feiras”:
- Segunda-feira – “segunda feria” (segundo dia após o domingo);
- Terça-feira – “tercia feria” (terceiro dia);
- Quarta-feira – “quarta feria” (quarto dia);
- Quinta-feira – “quinta feria” (quinto dia);
- Sexta-feira – “sexta feria” (sexto dia).
Os dois únicos dias que não receberam essa contagem foram o sábado, que vem do hebraico, e o domingo, que permaneceu como o dia do Senhor.
Gramática na prática
O nome dos dias da semana em português não se considera substantivo próprio, logo, não se escreve com letra maiúscula.
Domingo e sábado são substantivos masculinos e os outros dias da semana, substantivos femininos. Vamos ver alguns exemplos:

- As pessoas não gostam da segunda-feira.
- Toda terça-feira ela faz as compras.
- Nosso seminário será na próxima quarta-feira.
- Toda quinta-feira tenho consulta com meu psicologo.
- O que você fez na sexta-feira?
- Todo mundo espera alguma coisa do sábado à noite.
- Foi um domingo diferente.
Por que essa tradição ficou apenas no português?
A mudança promovida por Martinho de Dume foi adotada principalmente no território que viria a ser Portugal e, com a formação do idioma português, consolidou-se como um padrão. Já em outros países de tradição cristã, como Espanha, Itália e França, essa nomenclatura não se firmou, e os nomes dos dias da semana continuaram a seguir a tradição latina pagã.
Assim, a singularidade dos dias da semana em português reflete não somente uma influência linguística, mas também uma transformação cultural e religiosa que se tornou um traço distintivo do idioma.
Curioso, não é? Agora, sempre que pensar nos dias da semana, você saberá que há uma história fascinante por trás de seus nomes!

Soy Cássia, profesora de portugués de Brasil. He creado la Comunidad Tagarelar con el objetivo de que todos puedan aprender portugués desde cualquier parte del mundo, adaptando sus horarios de estudio a sus posibilidades.
CONTACTO
+54 11 60273686